Nauka angielskiego poprzez seriale?

Nauka angielskiego poprzez seriale?
GA
  • Rejestracja:prawie 10 lat
  • Ostatnio:ponad 9 lat
  • Postów:105
0

Myślicie, że to dobry pomysł, teraz na 3 semestrze na Polibudzie, będę musiał zdać w sesji egzamin B2 z angielskiego, ale tam jest mnóstwo słów technicznych, no ale jednak te takie codziennie też się przydaje.

Wczoraj natrafiłem na serial Extr@ -> -> Ogólnie no w sam raz do nauki.

Znacie może inne podobne? Myślałem o South Park, mam nawet grę South Park Stick Of Truth -> tyle, że jednak wolę serial, bo tam mam przynajmniej możliwość zatrzymania gdy nie znam jakiegoś słówka, a w grze jak przeleci cutscenka to jest po ptokach:D

Ogólniej zależałoby mi na podszkoleniu się w rozumieniu ze słuchu, w piśmie nie jest najgorzej, ale ze słuchu jest tragedia.

Maciej Cąderek
Maciej Cąderek
  • Rejestracja:ponad 9 lat
  • Ostatnio:około 3 lata
  • Lokalizacja:Warszawa
  • Postów:1264
0

Oglądanie seriali po anielsku to tylko dodatek - to raczej coś w stylu: jak już tak czy inaczej postanowiłeś obejrzeć serial zamiast się pouczyć to obejrzyj go chociaż po angielsku z angielskimi napisami.

GA
  • Rejestracja:prawie 10 lat
  • Ostatnio:ponad 9 lat
  • Postów:105
0
Maciej Cąderek napisał(a):

Oglądanie seriali po anielsku to tylko dodatek - to raczej coś w stylu: jak już tak czy inaczej postanowiłeś obejrzeć serial zamiast się pouczyć to obejrzyj go chociaż po angielsku z angielskimi napisami.

Takie suche uczenie się angielskiego jest też bezsensowne, słuchanie historyjek o jakimś gó... z książki, gdzie aktorzy specjalnie wyraźnie akcentują wszystko, a słówka są powtarzalne i nieprzydatne ...

Mam 3 jednostki w tygodniu po 1,5h i każda wymaga przygotowania się, więc nie przesadzajmy ...

UR
  • Rejestracja:ponad 9 lat
  • Ostatnio:ponad 9 lat
  • Postów:5
0

Ogólnie rozmowa + czytanie (dokumentacje, książki, gry) to najlepsza metoda nauki i tyle, ale seriale są spoko jako dodatek.

GA
  • Rejestracja:prawie 10 lat
  • Ostatnio:ponad 9 lat
  • Postów:105
0
urakabarameel napisał(a):

Ogólnie rozmowa + czytanie (dokumentacje, książki, gry) to najlepsza metoda nauki i tyle, ale seriale są spoko jako dodatek.

Czytanie nigdy nie da Ci osłuchania się z językiem, i rozumienia ze słuchu, a rozmawiać nie mam z kim, poza tym sądzę, że jeszcze za małe moje są umiejętności w rozmawianiu, żeby miało to sens. Tzn. takich luźnych pogawędek.

UR
Można to odwrócić w drugą stronę. A co do drugiej kwestii to dla chcącego nic trudnego. Poza tym widzę, że przekonany już jesteś do seriali i pytasz chyba tylko po to żeby się zapytać. Seriale są ok.
GA
nie to po prostu stwierdzenie faktów, czytając nie rozwijasz rozumienia ze słuchu, bo i niby jak ..
panryz
  • Rejestracja:prawie 17 lat
  • Ostatnio:około godziny
0

Język techniczny jest dość ograniczony, ale ma też sporo "slangu". Samego języka technicznego możesz nauczyć się z dokumentacji. Co do seriali, wydaje mi się że jest to bardzo dobry pomysł dlatego że jak przyjdzie Ci rozmawiać o byle pierdołach to też będziesz potrafić. Tam trzeba sporo słówek wyłapywać. Sam staram się przynajmniej godzine dziennie oglądać coś po ang (wspomagając się angielskimi napisami właśnie po to żeby się osłuchać, bo to pomaga w wymowie). A jak czegoś nie rozumiem, pause i translator.

1

Seriale tylko po angielsku. Po pierwsze, łatwiej w sieci takie obejrzeć. Po drugie, różne głosy zamiast jednego lektora.
Oczywiście bez napisów lub z napisami po angielsku - w sumie nawet lepiej z napisami bo jakieś słówko wleci - ja osobiście mam otwarty na drugim pulpicie (w linuxie) przeglądarke ze słownikiem i wyszukuje i dopisuje do listy poznanych słówek. Jedyny mój minus to że do tej listy potem nie siadam powtórzyć. Ale gdy pare razy sprawdze jakieś słowo to tak czy inaczej wleci.
No i od czasu do czasu oglądam bez napisów, tak żeby zmusić mózg do większej pracy :P Wszystko zależy od słownictwa, jak nie mówią jakimś trudnym językiem, to daje rade serial obejrzeć i zrozumieć w pełni fabułę.
Tyle że ja te seriale i tak oglądam bo lubie się w ten sposób zrelaksować. Gdybym miał w założeniu się tylko uczyć angielskiego, to wybrałbym audiobooka bo jednak w serialu są momenty gdy nikt nic nie gada :)

caer
  • Rejestracja:około 11 lat
  • Ostatnio:10 miesięcy
  • Postów:465
3

Napisy są trochę jak boczne kółka. Jeśli faktycznie chcesz się rozwinąć, musisz je w końcu wyrzucić.

panryz
Prawda, jednak nie zawsze jesteś w stanie zrozumieć dane słówko. O ile sens pewnie wyłapiesz o tyle niektóre słówka są ciężkie :)
caer
Słówek i tak dużo więcej wyłapiesz z książek, za to rozwijanie rozumienia ze słuchu jest w ogóle nie do porównania przy oglądaniu bez napisów, a według mnie to o wiele ważniejsza część. Zakładając oczywiście że już jakieś słownictwo masz.
RE
Podoba mi się ta analogia.
Wibowit
  • Rejestracja:prawie 20 lat
  • Ostatnio:około 9 godzin
0

Możesz słuchać radia internetowego z wiadomościami po angielsku: http://learningenglish.voanews.com/programindex.html


"Programs must be written for people to read, and only incidentally for machines to execute." - Abelson & Sussman, SICP, preface to the first edition
"Ci, co najbardziej pragną planować życie społeczne, gdyby im na to pozwolić, staliby się w najwyższym stopniu niebezpieczni i nietolerancyjni wobec planów życiowych innych ludzi. Często, tchnącego dobrocią i oddanego jakiejś sprawie idealistę, dzieli od fanatyka tylko mały krok."
Demokracja jest fajna, dopóki wygrywa twoja ulubiona partia.
GA
  • Rejestracja:prawie 10 lat
  • Ostatnio:ponad 9 lat
  • Postów:105
0
Wibowit napisał(a):

Możesz słuchać radia internetowego z wiadomościami po angielsku: http://learningenglish.voanews.com/programindex.html

wiesz jaka ogromna różnica jest gdy np. słucham coś, a właściwie oglądam równolegle z napisami po angielsku, to jeszcze rozumiem, ale jakbym np. włączyć BBC bez napisów, to mało co zrozumiem, bo to właśnie no może też przez trochę ograniczony zasób słownictwa, ale w głównej mierze, przez to, że nie potrafię skojarzyć danego słowa z tym jak oni go wymawiają i w efekcie nie jestem w stanie zrozumieć

a bez napisów, no nie wiem jak się uczyć, nie zrozumiem powiedzmy 80% materiału i zaś tak naprawdę nie wyłapię tych słówek, których nie znam i nie przetłumaczę, samo słuchanie bez napisów to chyba level wyżej niż ja celuje, powiedzmy tak C1

edytowany 1x, ostatnio: gamecreatorr
J3
  • Rejestracja:około 12 lat
  • Ostatnio:4 miesiące
  • Postów:6
2

Ja osobiście obejrzałem już dwukrotnie serial IT Crowd po angielsku (raz z napisami angielskimi, raz bez napisów) i przyznam że naprawdę lepiej rozumiem angielski ze słuchu. Polecam do tego www.ororo.tv - masz masę seriali po angielsku z napisami i bez za darmo, w sam raz jako dodatek do nauki angielskiego. Swoją drogą naprawdę polecam serial IT Crowd

RD
łał, świetna stronka O_o. ciekawe kiedy ją zlikwidują albo będzie płatna ;p
J3
Od roku z niej korzystam i póki co ma się dobrze :P Nie obyło by się bez haczyka - jest jakiś dzienny limit, no i żeby oglądać filmy trzeba wykupić premium, ale 2 odcinki jakiegoś serialu dziennie za free całkowicie mnie zadowala ;)
AreQrm
  • Rejestracja:prawie 11 lat
  • Ostatnio:28 dni
  • Lokalizacja:Londyn
  • Postów:873
1

Ok, ale oglądaj bez napisów. Nawet angielskich. Rada słuszna od nauczyciela nativa. Jak masz napisy to Twój mózg skupia się za bardzo na czytaniu niż słuchaniu i rozumieniu ze słuchu.


GA
w ten sposób nie mając dobrego zasobu słownictwa i nie wiedząc po pierwsze co dane słowo oznacza, po drugie nawet jeśli będę wiedział, a nie jestem osłuchany to nigdy bez napisów, nie dowiem się, że dana osoba wypowiedziała to właśnie słowo, bo nie znam wymowy takiej dokładnej jeszcze jak mówią to szybko i niewyraźnie ...
AreQrm
Tak, i co z tego? To sobie przewiniesz, włączysz napisy, dowiesz i dosłuchasz i znów je wyłączysz. U mnie to jeden klawisz on/off dla napisów :) Też mam ten problem że nie dosłyszę czegoś jak za cicho mówią albo nie zrozumiem czasem. Wtedy trzeba tak zrobić :)
GA
ale ty chyba nie wiesz jak u mnie jest z angielskim .. czasami nie patrzę na napisy w South Parku i różnica jest ogromna ... musiałbym zatrzymywać i cofać powiedzmy w 10 minutowym materiale z 100 razy tj. co 10 sek
1

Ten serial który podałeś kiedyś był w telewizji i chyba całość obejrzałem, ale to było jeszcze w czasach xeny itp - fajnie, że mi przypomniałeś, bo miło powspiminać bycie dzieckiem.

Wracając do tematu to ten serial na początek jest imo świetny.
Później southpark też bardzo dobry, ale tu jest już dużo slangu, dowcipów politycznych i gry słownej(w ostatnich sezonach jakby mniej) więc będzie trudniej.
IT-Crowd jest bardzo fajny i łatwiejszy niż southpark, ale ze względów estetycznych polecam jednak wersję en-uk a nie en-us - Tak, amerykanie przetłumaczyli sobie angielski serial (sic!)

Imo ważne żeby nie dać się złapać w pułapkę wowa czy innych takich jako naukę języka, bo wtedy faktycznie nauczysz się, ale specyficznych internetowych akronimów, a to na mitingach w pracy się nie przyda zupełnie.

Jak chcesz się nauczyć mówić, to nie ma innego wyjścia niż mówić, bo ze słuchu mało daje - działa, ale duuużo wolniej - ponieważ słuch i mowa to inne obszary w mózgu.
Najważniejsze to nie przejmować się tym żeby mówić poprawnie gramatycznie czy z akcentem tylko tym żeby przekazać to co się chciało przekazać tak żeby odbiorca to zrozumiał.
IRL i tak prędzej czy później każdy trafia na hindusa - albo co gorsza francuza - więc ludzie są zwyczajnie przyzwyczajeni do tego, że akcent się nie zgadza, a z gramatyką różnie bywa.

Indusów warto też rozumieć bo robią bardzu dużo tutoriali i bardzo prawdopodobne, że kiedyś się jakiś w projekcie trafi.
Jeżeli piszesz w javie to zacząć możesz od tego
Gość mówi powoli, poprawnie i lekkim akcentem więc nie ma tragedi, i da się słuchać w tempie 2x.

GA
Fakt ten serial Extr@ jest idealny jak dla mnie, rozumiem nawet bez napisów :P
GA
  • Rejestracja:prawie 10 lat
  • Ostatnio:ponad 9 lat
  • Postów:105
0

Wezmę rady tej Pani:

GA
  • Rejestracja:prawie 10 lat
  • Ostatnio:ponad 9 lat
  • Postów:105
0

Polecam -> https://www.diki.pl/podcasts

0


Właśnie znalazłem, trzeba się przyzwyczaić do akcentu ale pocieszny serial :)

0

Jeżeli chcecie silnego akcentu angielskiego to polecam misfits.
Tu macie zajawkę:

Kliknij, aby dodać treść...

Pomoc 1.18.8

Typografia

Edytor obsługuje składnie Markdown, w której pojedynczy akcent *kursywa* oraz _kursywa_ to pochylenie. Z kolei podwójny akcent **pogrubienie** oraz __pogrubienie__ to pogrubienie. Dodanie znaczników ~~strike~~ to przekreślenie.

Możesz dodać formatowanie komendami , , oraz .

Ponieważ dekoracja podkreślenia jest przeznaczona na linki, markdown nie zawiera specjalnej składni dla podkreślenia. Dlatego by dodać podkreślenie, użyj <u>underline</u>.

Komendy formatujące reagują na skróty klawiszowe: Ctrl+B, Ctrl+I, Ctrl+U oraz Ctrl+S.

Linki

By dodać link w edytorze użyj komendy lub użyj składni [title](link). URL umieszczony w linku lub nawet URL umieszczony bezpośrednio w tekście będzie aktywny i klikalny.

Jeżeli chcesz, możesz samodzielnie dodać link: <a href="link">title</a>.

Wewnętrzne odnośniki

Możesz umieścić odnośnik do wewnętrznej podstrony, używając następującej składni: [[Delphi/Kompendium]] lub [[Delphi/Kompendium|kliknij, aby przejść do kompendium]]. Odnośniki mogą prowadzić do Forum 4programmers.net lub np. do Kompendium.

Wspomnienia użytkowników

By wspomnieć użytkownika forum, wpisz w formularzu znak @. Zobaczysz okienko samouzupełniające nazwy użytkowników. Samouzupełnienie dobierze odpowiedni format wspomnienia, zależnie od tego czy w nazwie użytkownika znajduje się spacja.

Znaczniki HTML

Dozwolone jest używanie niektórych znaczników HTML: <a>, <b>, <i>, <kbd>, <del>, <strong>, <dfn>, <pre>, <blockquote>, <hr/>, <sub>, <sup> oraz <img/>.

Skróty klawiszowe

Dodaj kombinację klawiszy komendą notacji klawiszy lub skrótem klawiszowym Alt+K.

Reprezentuj kombinacje klawiszowe używając taga <kbd>. Oddziel od siebie klawisze znakiem plus, np <kbd>Alt+Tab</kbd>.

Indeks górny oraz dolny

Przykład: wpisując H<sub>2</sub>O i m<sup>2</sup> otrzymasz: H2O i m2.

Składnia Tex

By precyzyjnie wyrazić działanie matematyczne, użyj składni Tex.

<tex>arcctg(x) = argtan(\frac{1}{x}) = arcsin(\frac{1}{\sqrt{1+x^2}})</tex>

Kod źródłowy

Krótkie fragmenty kodu

Wszelkie jednolinijkowe instrukcje języka programowania powinny być zawarte pomiędzy obróconymi apostrofami: `kod instrukcji` lub ``console.log(`string`);``.

Kod wielolinijkowy

Dodaj fragment kodu komendą . Fragmenty kodu zajmujące całą lub więcej linijek powinny być umieszczone w wielolinijkowym fragmencie kodu. Znaczniki ``` lub ~~~ umożliwiają kolorowanie różnych języków programowania. Możemy nadać nazwę języka programowania używając auto-uzupełnienia, kod został pokolorowany używając konkretnych ustawień kolorowania składni:

```javascript
document.write('Hello World');
```

Możesz zaznaczyć również już wklejony kod w edytorze, i użyć komendy  by zamienić go w kod. Użyj kombinacji Ctrl+`, by dodać fragment kodu bez oznaczników języka.

Tabelki

Dodaj przykładową tabelkę używając komendy . Przykładowa tabelka składa się z dwóch kolumn, nagłówka i jednego wiersza.

Wygeneruj tabelkę na podstawie szablonu. Oddziel komórki separatorem ; lub |, a następnie zaznacz szablonu.

nazwisko;dziedzina;odkrycie
Pitagoras;mathematics;Pythagorean Theorem
Albert Einstein;physics;General Relativity
Marie Curie, Pierre Curie;chemistry;Radium, Polonium

Użyj komendy by zamienić zaznaczony szablon na tabelkę Markdown.

Lista uporządkowana i nieuporządkowana

Możliwe jest tworzenie listy numerowanych oraz wypunktowanych. Wystarczy, że pierwszym znakiem linii będzie * lub - dla listy nieuporządkowanej oraz 1. dla listy uporządkowanej.

Użyj komendy by dodać listę uporządkowaną.

1. Lista numerowana
2. Lista numerowana

Użyj komendy by dodać listę nieuporządkowaną.

* Lista wypunktowana
* Lista wypunktowana
** Lista wypunktowana (drugi poziom)

Składnia Markdown

Edytor obsługuje składnię Markdown, która składa się ze znaków specjalnych. Dostępne komendy, jak formatowanie , dodanie tabelki lub fragmentu kodu są w pewnym sensie świadome otaczającej jej składni, i postarają się unikać uszkodzenia jej.

Dla przykładu, używając tylko dostępnych komend, nie możemy dodać formatowania pogrubienia do kodu wielolinijkowego, albo dodać listy do tabelki - mogłoby to doprowadzić do uszkodzenia składni.

W pewnych odosobnionych przypadkach brak nowej linii przed elementami markdown również mógłby uszkodzić składnie, dlatego edytor dodaje brakujące nowe linie. Dla przykładu, dodanie formatowania pochylenia zaraz po tabelce, mogłoby zostać błędne zinterpretowane, więc edytor doda oddzielającą nową linię pomiędzy tabelką, a pochyleniem.

Skróty klawiszowe

Skróty formatujące, kiedy w edytorze znajduje się pojedynczy kursor, wstawiają sformatowany tekst przykładowy. Jeśli w edytorze znajduje się zaznaczenie (słowo, linijka, paragraf), wtedy zaznaczenie zostaje sformatowane.

  • Ctrl+B - dodaj pogrubienie lub pogrub zaznaczenie
  • Ctrl+I - dodaj pochylenie lub pochyl zaznaczenie
  • Ctrl+U - dodaj podkreślenie lub podkreśl zaznaczenie
  • Ctrl+S - dodaj przekreślenie lub przekreśl zaznaczenie

Notacja Klawiszy

  • Alt+K - dodaj notację klawiszy

Fragment kodu bez oznacznika

  • Alt+C - dodaj pusty fragment kodu

Skróty operujące na kodzie i linijkach:

  • Alt+L - zaznaczenie całej linii
  • Alt+, Alt+ - przeniesienie linijki w której znajduje się kursor w górę/dół.
  • Tab/⌘+] - dodaj wcięcie (wcięcie w prawo)
  • Shit+Tab/⌘+[ - usunięcie wcięcia (wycięcie w lewo)

Dodawanie postów:

  • Ctrl+Enter - dodaj post
  • ⌘+Enter - dodaj post (MacOS)