Problemy z językiem angielskim

Problemy z językiem angielskim
whiteman808
  • Rejestracja:około rok
  • Ostatnio:10 dni
  • Postów:101
0

Witajcie

Próbowałem wiele razy otaczać się angielskim contentem i efekt tego był taki że połowy rzeczy nie rozumiałem. Mam na myśli głównie wiadomości, strony www po angielsku, zagraniczny content na youtube, seriale po angielsku z napisami angielskimi. Przez to każda próba otoczenia się językiem angielskim kończy się prędzej czy później niepowodzeniem.

Jakieś porady jak ogarnąć porządnie ten język, pytam bo serio mi potrzebny jest do zgłębiania wiedzy z zakresu infy

Dziękuję i pozdrawiam

AD
  • Rejestracja:ponad rok
  • Ostatnio:około 2 godziny
  • Postów:320
3

Praca po ang.

obscurity
  • Rejestracja:około 6 lat
  • Ostatnio:około 12 godzin
7

Rób to samo tylko tym razem sprawdzaj co znaczy połowa której nie rozumiesz.


"A car won't take your job, another horse driving a car will." - Horse influencer, 1910
szatkus1
  • Rejestracja:prawie 22 lata
  • Ostatnio:około godziny
3

Robić to, co robiłeś i nie przestawać.

https://www.scotthyoung.com/blog/2023/01/03/intermediate-plateau/

LukeJL
  • Rejestracja:około 11 lat
  • Ostatnio:minuta
  • Postów:8399
0

A na jakim etapie jesteś?
Jak coś czytasz, to jak często musisz zaglądać do słownika? Jeśli za dużo, to może masz za mały zasób słownictwa.
Jednak jeśli nawet sprawdzając słowo w słowniku dalej nie rozumiesz całego zdania, to może nie ogarnąłeś jakiś konstrukcji gramatycznych.


whiteman808
  • Rejestracja:około rok
  • Ostatnio:10 dni
  • Postów:101
0

Słownictwo u mnie leży, z gramatyką w miarę sobie radzę. Praktycznie co chwilę muszę zaglądać do słownika

KE
  • Rejestracja:ponad 6 lat
  • Ostatnio:około 2 godziny
  • Postów:662
3

Próbowałem wiele razy otaczać się angielskim contentem i efekt tego był taki że połowy rzeczy nie rozumiałem

Breaking news, nie umiejąc angielskiego nie rozumie się po angielsku.

Jakieś porady

Jeśli faktycznie nie rozumiesz połowy (potraktuję to dosłownie - 50% słów w np. newsie z BBC albo poście z stackoverflow) to moim zdaniem nie ma sensu otaczać się treściami ani oglądać seriali. Potrzebujesz jakiegoś kursu od podstaw, z podstawowym słownictwem.

Ewentualnie, możesz spróbować, ze słownikiem w ręku, wejść w jakąś w miarę wąską dziedzinę, i w niej próbować obracać się w danym języku. Ja pamiętam, jak jeszcze miałem ambicje nauczyć się niemieckiego, to wchodziłem na losowe artykuły z niemieckiego Komputer Świat, gdzie cały portal jest dla początkujących, a treści raczej powtarzalne (bo co nowego będzie w 17. z rzędu recenzji karty graficznej?), więc po kilku tygodniach mniej-więcej rozumiałem. Ale to bardzo żmudna praca.

edytowany 2x, ostatnio: kelog
LukeJL
  • Rejestracja:około 11 lat
  • Ostatnio:minuta
  • Postów:8399
2

Możesz też ChatGPT użyć jako osobistego asystenta.
Np. wrzucić zdanie, którego nie rozumiesz i po prosić, żeby ci przeanalizował.
Np. załóżmy, że nie rozumiesz zdania This section is dedicated to the JavaScript language itself, and not the parts that are specific to Web pages or other host environments https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/JavaScript
to piszesz prompta:

Kopiuj
przetłumacz "This section is dedicated to the JavaScript language itself, and not the parts that are specific to Web pages or other host environments" oraz przeanalizuj zdanie

i ci nie tylko tłumaczy, ale też wyodrębni poszczególne części składowe.

np. dowiadujemy się, że:

Kopiuj
"dedicated to": wyrażenie oznaczające „poświęcony czemuś”.
"JavaScript language itself": chodzi o sam rdzeń języka, niezależny od otoczenia.
"parts specific to": fragmenty lub funkcje charakterystyczne dla danego kontekstu.
"host environments": środowiska, w których JavaScript jest uruchamiany, takie jak przeglądarki, serwery (Node.js), czy aplikacje.

możesz też poprosić, żeby ci zrobił listę słówek na jakiś temat i ułożył z nich zdania. Albo odwrotnie - ułożył listę słówek użytych w zdaniu.


edytowany 2x, ostatnio: LukeJL
Pyxis
A potem kolejna wiadomość Co to znaczy prompta po angielsku? :)
tBane
Tester Beta
  • Rejestracja:ponad rok
  • Ostatnio:2 minuty
  • Lokalizacja:Poznań
  • Postów:288
0

Ja też nie rozumiem większości stron anglojęzycznych, ale opanowałem komentowanie kodu. Myślę, że to dobra metoda nauki.


W wolnych chwilach od codzienności programuję hobbystycznie Edytor gier RPG 2D.
Technologie, z których korzystam to C++ oraz SFML 2.X.
KM
  • Rejestracja:ponad 5 lat
  • Ostatnio:około 24 godziny
  • Postów:100
1

Trochę rada z kategorii "captain obvious" ale zapisz się do jakiejś szkoły językowej, najlepiej takiej gdzie są jakieś grupy dyskusyjne kilka razy w tygodniu, szczególnie że w dzisiejszych czasach można to zrobić całkowicie zdalnie

Nie twierdzę że lepiej cię nauczą niż byś się nauczył sam, ale będziesz miał konkretną motywacje żeby kilka razy w tygodniu przysiąść i się uczyć.

Poza tym chyba większość z nas korzysta z jakichś słowników? Ja polecam deepl.com - zdaje się że można nawet wtyczkę jakaś zainstalować i sobie w locie tłumaczyć tekst z angielskiego. Ja się w sumie tak nauczyłem ale nie była to najbardziej efektywna metoda

Jakieś Duolingo pewnie też by było niezłym pomysłem

cerrato
Moderator Kariera
  • Rejestracja:około 7 lat
  • Ostatnio:22 minuty
  • Lokalizacja:Poznań
  • Postów:8761
4

Próbowałem wiele razy otaczać się angielskim contentem
[...]
zagraniczny content na youtube

Może najpierw dokończ naukę polskiego, bo widzę, że z tym tak średnio u Ciebie. Jeśli masz problem z tym, żeby angielskie słowo content zamienić na polskie treść i zamiast tego stosujesz bezmyślną kalkę językową, to nie dziwię się, że z nauką języka obcego także masz problem.

I nie odbierz tego jako szydery czy złośliwości, ale po prostu - kiepsko to widzę, Ewidentnie masz nie-po-drodze z tematami językowymi, czy to język polski, czy angielski. Prawdopodobnie do nauki angielskiego podchodzisz z taką samą nonszalancją, co do pisania po polsku i stąd mizerne rezultaty.

A co do nauki - jeśli masz kłopot z oglądaniem rzeczy po angielsku, to zacznij je oglądać, ale z napisami. O wiele trudniej jest wyłapać poszczególne słowa w wersji mówionej. Gdy masz je napisane, to nagle wszystko się staje łatwiejsze. YT daje możliwość wygenerowania napisów, czasem sam twórca je dołączy (aczkolwiek te generowane przez automat też zazwyczaj całkiem dają radę). W ten sposób sobie czytasz i słuchasz jednocześnie, przez co łapiesz związek między słowem pisanym a wersją mówioną.

Możesz też np. sobie przeczytać z 1-2 razy jakąś piosenkę po angielsku - nagle potem, gdy jej słuchasz, wszystko zaczyna mieć sens i wyłapujesz poszczególne słowa.

Fajnie też sobie puszczać w tle jakieś prezentacje czy inne filmiki - nawet nie musisz się wsłuchiwać, nie musisz rozumieć, ale i tak się osłuchujesz z językiem i gdzieś tam pozostaje jakiś ślad. Tak samo jak np. gdzieś spotkałem się z zaleceniem, żeby dzieciom od pierwszych dni po urodzeniu puszczać bajki w języku obcym. Oczywiście - niczego nie zrozumieją, ale brzmienie tego języka gdzieś im się zakorzeni w mózgu i w późniejszym okresie będzie znacznie łatwiej się uczyć, rozumieć, brzmieć naturalniej itp.

Ale przede wszystkim - otaczaj się językiem.
Pamiętam jak jakoś w okolicy końca podstawówki pojechałem na jakiś tydzień za granicę. Chyba nie było tam nikogo z Polski, więc cały czas gadałem po angielsku. Wiadomo, że nie był to jakoś bardzo płynny język, słownictwo też pozostawiało wiele do życzenia. ALE ciągłe korzystanie z tego języka spowodowało przestawienie się. Pamiętam, w jakim szoku byłem, jak po paru dniach byłem w łazience i wychodząc spod prysznica, gdy chwytałem ręcznik, to sobie pomyślałem po angielsku is it dry or wet?. Takie przestawienie się jest super rzeczą - ale to wymaga zanurzenia się w język (jak np. pisał wyżej @Adin - znalezienia pracy w tym języku).


edytowany 3x, ostatnio: cerrato
Yarilo
istnieje takie słowo "kontent", więc wystarczyłoby tylko napisać "k" zamiast "c"
cerrato
Tak, wystarczyłoby :P
Riddle
Administrator
  • Rejestracja:prawie 15 lat
  • Ostatnio:minuta
  • Lokalizacja:Laska, z Polski
  • Postów:10056
0
cerrato napisał(a):

Próbowałem wiele razy otaczać się angielskim contentem
[...]
zagraniczny content na youtube

Jeśli masz problem z tym, żeby angielskie słowo content zamienić na polskie treść i zamiast tego stosujesz bezmyślną kalkę językową, to nie dziwię się, że z nauką języka obcego także masz problem.

Lepiej byłoby posługiwać się językiem polskim zamiast robić ponglish, ale tutaj słowo content jest użyte w rozumieniu "materiał", bardziej niż "treść".

Zobacz pozostałe 5 komentarzy
cerrato
@Adin: tak, jak słusznie zauważyłeś - po polsku jest Kontent a nie Content - więc nadal, nie napisał tego po polsku, tylko dał angielską wstawkę. A poza tym (to moja osobista opinia) - jest to nadal brzydko brzmiące, taka kalka z angielskiego (aczkolwiek - słownikowo poprawna). @Riddle - rozumiem o co Ci chodzi, jak pisałem: oba słowa są OK i oddają sens tego, co OP chciał przekazać. Naprawdę, chyba nie ma sensu tego wątku ciągnąć, bo gadamy o totalnej głupocie/nieistotnym detalu.
Miang
ja zrozumiałam je jako "zawartość"
cerrato
@Miang: 3 osoby, 3 opinie, wszyscy mają rację :D
NA
"twórca treści" nie brzmi średnio, brzmi bardzo naturalnie i po polsku. Nienaturalnie, czy też "średnio", brzmieć może dla osoby, która na codzień posługuje się angielską kalką. I to też jest naturalne - nienaturalne się nam wydają rzeczy, których nie używamy i do których nie jesteśmy przyzwyczajeni. Kwestia bardzo podobna do kwestii "pushowania" kodu do repozytorium. Dla mnie osobiście nie ma niczego nienaturalnego w "wypchnięciu" kodu. Przy tej okazji polecam krótki eksperyment myślowy: wyobraź sobie, że jesteś programistą urodzonym w Londynie...
NA
...twoim językiem ojczystym jest angielski, nie znasz żadnego innego języka. Co robisz, gdy chcesz, by twój kod znalazł się w repozytorium? "Wypychasz go", tylko że w swoim ojczystym języku ;)
Kokoniłaj
  • Rejestracja:ponad 7 lat
  • Ostatnio:około 2 godziny
  • Postów:182
2

Buduj słownictwo poprzez fiszki. Polecam program Anki. Twórz fiszki z głową. Na początku skup się na najczęściej występujących słowach, których nie znasz. Wyszukaj Oxford 3000 and 5000. To jest tylko baza do dalszej nauki bez otaczania się treściami w języku angielskim zakuwanie słówek nie ma sensu.

Poświęć 2-3 godziny dziennie na słuchanie podcastów w języku angielskim. Musisz być skupiony na słuchaniu. Nie zrażaj się tym, że nie znasz wszystkich słówek w zdaniu.
Nie polecam oglądania filmów/seriali z napisami. Wiele osób się przyzwyczaja do tych napisów. Później nie są w stanie konsumować treści bez tych napisów.
Według mnie oglądanie filmów/seriali to słabe wykorzystanie czasu do nauki. Ilość dialogów jest ograniczona. Poświęcenie godziny na podcast da więcej niż obejrzenie 2-3 filmów.

SL
Nie wiem, czy słuchanie podcastów to dobry pomysł przy słabej bazowej wiedzy. Artykuł można przeczytać jeszcze raz, przy podcascie będzie to męczące. Do tego dochodzi nauka słuchania, która jest IMO dużo cięższa (ale oczywiście ważna) i mniej praktyczna (w założeniu, że głównie konsumujesz treści tekstowe) niż czytanie
Kokoniłaj
@slsy: Zgadzam się. Czytanie też jest bardzo ważne. Bez czytania ciężko zbudować sobie słownictwo.
Mjuzik
  • Rejestracja:ponad 8 lat
  • Ostatnio:10 minut
  • Postów:710
3
cerrato napisał(a):

Próbowałem wiele razy otaczać się angielskim contentem
[...]
zagraniczny content na youtube

Może najpierw dokończ naukę polskiego, bo widzę, że z tym tak średnio u Ciebie. Jeśli masz problem z tym, żeby angielskie słowo content zamienić na polskie treść i zamiast tego stosujesz bezmyślną kalkę językową, to nie dziwię się, że z nauką języka obcego także masz problem.

I nie odbierz tego jako szydery czy złośliwości, ale po prostu - kiepsko to widzę, Ewidentnie masz nie-po-drodze z tematami językowymi, czy to język polski, czy angielski. Prawdopodobnie do nauki angielskiego podchodzisz z taką samą nonszalancją, co do pisania po polsku i stąd mizerne rezultaty.

@cerrato Widzę, że u Ciebie też z językiem polskim nie po drodze. To zwykłe czepialstwo z Twojej strony, gdybym zaczął szukać pewnie znalazłbym takich przykładów dużo więcej.

cerrato napisał(a):

(...)Postawisz za free gdziekolwiek chcesz. (...)

https://4programmers.net/Forum/PHP/374318-skad_sie_wzial_taki_hejt_na_php?p=1978318#id1978318

cerrato
Ładnie, doceniam (serio, bez szydery) - że Ci się chciało szukać 😂😁
Miang
  • Rejestracja:prawie 7 lat
  • Ostatnio:2 minuty
  • Postów:1659
2
Kokoniłaj napisał(a):

Nie polecam oglądania filmów/seriali z napisami. Wiele osób się przyzwyczaja do tych napisów. Później nie są w stanie konsumować treści bez tych napisów.

ale napisy jesteś w stanie zrozumieć i wymówić
jak się inaczej mam nauczyć kanji? 😉 a poważnie mówiąc dzięki temu że widzisz wyraz napisany zrozumiesz go jak jest wymawiany z dziwnym akcentem lub niewyraźnie, zrozumiesz angielskie słowotwórstwo
no i może przestaniesz uważać że jest jedna kanoniczna wersja jakiegokolwiek języka

Według mnie oglądanie filmów/seriali to słabe wykorzystanie czasu do nauki. Ilość dialogów jest ograniczona. Poświęcenie godziny na podcast da więcej niż obejrzenie 2-3 filmów.


dzisiaj programiści uwielbiają przepisywać kod z jednego języka do drugiego, tylko po to by z projektem nadal stać w miejscu ale na nowej technologii
dalbajob
  • Rejestracja:prawie 2 lata
  • Ostatnio:3 miesiące
  • Postów:149
2

Nie myśl o tym w kategorii prób które muszą się skończyć powodzeniem, myśl o tym jako o ciągłym procesie. Ty masz po prostu regularnie konsumować ten język (i najlepiej też produkować), nawet jeśli połowy nie rozumiesz - to czego nie rozumiesz przetłumacz sobie w słowniku / translatorze i z czasem będziesz pamiętać i rozumieć coraz więcej.

Ale jeśli jest naprawdę ciężko, to otocz się contentem na niższym poziomie skomplikowania językowego, np. takim przeznaczonym dla dzieci i młodzieży. Polecam też kanał Easy English Easy British English na Youtube.

EDIT: dodałem link do konkretnego kanału o który mi chodzi bo tych z nazwą "Easy English" jest od groma

@cerrato:
Nie ma nic złego w jednej wstawce z angielskiego. Trochę się odpaliłeś z tą nauką polskiego. Następnym razem napisz po prostu, że razi to twoje poczucie estetyki i daj ludziom żyć.

edytowany 1x, ostatnio: dalbajob
Zobacz pozostałe 4 komentarze
LukeJL
@cerrato myślę, że tak zapożyczenia powstają - najpierw są słowami z języka obcego wrzucanymi ot tak, a potem są przyswajane jako swoje po jakimś czasie i wpisywane do słowników. I może też pisownia się zmienia.
dalbajob
@cerrato Z ciekawości, po czym odróżniasz zapożyczenia od wstawek z obcego języka i czemu ma to dla ciebie znaczenie? I co dla ciebie definiuje "poprawność językową"? Ja jestem z obozu deskryptywizmu i akurat mam bardzo liberalne podejście do poprawności języka, jak już pewnie się domyślasz.
cerrato
@LukeJL: i za jakiś czas może content sie przyjmie i nie będzie nikogo razić. Ale teraz, póki co, to brzmi jak call na ASAP w temacie briefingu z TL odnośnie supportu dla key customer, który trzeba deployować jak tylko wpłynie order
cerrato
@dalbajob: wydaje mi się, że głównym kryterium powinno być to, na ile da się dane słowo zastąpić polskim odpowiednikiem. Jeśli nie ma to dajemy interface. Dla content (jak zresztą pisałem) mamy tak na szybko wymyślone 3 odpowiedniki, które równie dobrze pasują do kontekstu, ale są ewidentnie polskie.
dalbajob
OK jakiś to sens ma. Ja przy wystarczająco wysokim procencie obcych słów też zaczynam odczuwać lekką irytację (jak w twoim przykładzie z call na ASAP w temacie briefingu...) - tylko u mnie musi być takich słów naprawdę dużo, i bardziej mnie to śmieszy niż denerwuje tak naprawdę.
SL
  • Rejestracja:około 7 lat
  • Ostatnio:około godziny
  • Postów:866
1
cerrato napisał(a):

I nie odbierz tego jako szydery czy złośliwości, ale po prostu - kiepsko to widzę, Ewidentnie masz nie-po-drodze z tematami językowymi, czy to język polski, czy angielski. Prawdopodobnie do nauki angielskiego podchodzisz z taką samą nonszalancją, co do pisania po polsku i stąd mizerne rezultaty.

Czepiasz się. Język służy tylko i wyłącznie do komunikacji. Historia uczy, że mieszanie języków w taki sposób to coś całkowicie normalnego i w dzisiejszych czasach jest to szczególnie widoczne, bo konsumujemy dużo więcej treści w języku obcym niż kiedykolwiek wcześniej

Zwłaszcza, że w większości przypadków jak purysta językowy kogoś poprawia (jak i w tym przypadku) to "poprawna" i czysta polszczyzna ma inną semantykę niż użycie ponglishu, więc zamiast klarownej komunikacji (powtarzam, o to chodzi w języku) mamy sztukę dla sztuki

@whiteman808 czytaj artykuły. Jak nie rozumiesz danego słowa to wrzuć w translatora całe zdanie i wkuwaj każde słowo, którego nie znasz. Na sam koniec spróbuj przeczytać cały artykuł jeszcze raz, żeby utrwalić sobie czytanie całych zdań. Polecam programistyczne artykuły, bo te ogólne (zwłaszcza brytyjskie) często używają wysublimowanego języka, którego na tym etapie nie rozumiesz.

Jeśli masz tak duże, braki, że nie musisz tłumaczyć co 10 zdania tylko każde to IMO pozostaje nauka jak w szkole podstawowej tj. wkuwanie słówek, ewentualnie jakaś apka do nauki języka jak np. duolingo

edytowany 1x, ostatnio: slsy
Zobacz pozostałe 2 komentarze
cerrato
Język służy tylko i wyłącznie do komunikacji - oczywiście, ale też liczy się jej forma i poziom. Bo równie dobrze można stwierdzić, że rozmowa dwóch meneli - co 3 słowo to przekleństwo, a wszystkie czasowniki pochodzą od słowa jeb*ć też jest OK. Bo przecież oni się dobrze ze sobą rozumieją i wiedzą, co drugi chce przekazać. Ale jednak podejrzewam, że czujesz, że taka rozmowa nie jest czymś, w czym byś się odnalazł. Także nie zgadzam się z tym, że jedynym kryterium oceny wypowiedzi jest poziom komunikatywności.
SL
Generalnie nic nie mam do czepialstwa językowego, bo to kontrowersyjny temat i każda ze stron ma logiczne argumenty za swoją rację. Nie pasuje mi to Ewidentnie masz nie-po-drodze z tematami językowymi, czy to język polski, czy angielski, bo według mnie to zbędna uszczypliwość, która nic nie wnosi do dyskusji
cerrato
@slsy - tak, masz rację - ten fragment był trochę złośliwy. Ale popatrz na całość tego, co napisałem - dałem kilka porad, napisałem o swoich przeżyciach itp. A w tym akapicie, który zacytowałeś, kluczowy jest inny fragment/moje podejrzenie: że być może kłopoty z angielskim wynikają z tego, że tak samo niefrasobliwie podchodzi do tamtego języka, co do estetyki pisania po polsku. To jest sedno wypowiedzi.
Miang
a ja się doczepię do tego bo konsumujemy dużo więcej treści w języku obcym niż kiedykolwiek wcześniej , bo to jest nieuzasadnione twierdzenie
loza_prowizoryczna
@slsy: Język służy tylko i wyłącznie do komunikacji. - prostactwo. Język służy głównie przyjemności, spytaj francuzów - u nich to część kultury.
Kokoniłaj
  • Rejestracja:ponad 7 lat
  • Ostatnio:około 2 godziny
  • Postów:182
1
Miang napisał(a):
Kokoniłaj napisał(a):

Nie polecam oglądania filmów/seriali z napisami. Wiele osób się przyzwyczaja do tych napisów. Później nie są w stanie konsumować treści bez tych napisów.

ale napisy jesteś w stanie zrozumieć i wymówić
jak się inaczej mam nauczyć kanji? 😉 a poważnie mówiąc dzięki temu że widzisz wyraz napisany zrozumiesz go jak jest wymawiany z dziwnym akcentem lub niewyraźnie, zrozumiesz angielskie słowotwórstwo
no i może przestaniesz uważać że jest jedna kanoniczna wersja jakiegokolwiek języka

W pierwszym zdaniu napisałem, że trzeba budować bazę fiszek. W anki bez problemu można dodać dźwięk jakiegoś native z wymową. Dodajesz słowo z danym chińskim znakiem i gotowe.

Zobacz pozostałe 5 komentarzy
Miang
a jak jest była kanclerz Niemiec po hiszpańsku? ;)
Miang
naumiesz się jak jakiś LLM bez zrozumienia, bez kontekstu
ccwrc
Bienvenidos Refugiados. I tak, po części masz rację, można wprowadzać dane nie nadając im kontekstu - to zależy od wprowadzającego. Jednak wtedy nauka jest mniej skuteczna.
Miang
;) za uchodźców . ja tam sie uczę z jutuba
ccwrc
OK. Tylko czasami nie chodzi o to skąd tylko jak. Jeśli zapamiętanie czegoś nie sprawia ci problemu to nie jest metoda dla ciebie - to będzie zwykła strata czasu (powiedzmy, to prawda tylko w kilku procentach). Jeśli natomiast nie masz problemu z logicznym ciągiem zdarzeń, nie sprawia ci problemu kojarzenie faktów, ale pewnych rzeczy po prostu nie jesteś w stanie zapamiętać to ten soft jest jak ekstremalny doping. Tu trochę historii: https://pl.wikipedia.org/wiki/SuperMemo
NA
  • Rejestracja:ponad 12 lat
  • Ostatnio:około 6 godzin
  • Lokalizacja:Trójmiasto/Gdynia
  • Postów:25
3

"Próbowałem wiele razy otaczać się angielskim contentem i efekt tego był taki że połowy rzeczy nie rozumiałem".

  1. Nie chodzi io to, by wiele razy to robić, ale cały czas, regularnie.
  2. Połowy rzeczy nie rozumiesz, co oznacza, że połowę jednak rozumiesz. Zakładając, że tym "contentem", czyli treścią, nie jest lekcja odmiany "to be", to uważam, że to już całkiem niezły poziom. Tak więc głowa do góry i... patrz punkt 1 😋
edytowany 1x, ostatnio: nacoipoco
CZ
  • Rejestracja:ponad 8 lat
  • Ostatnio:około miesiąc
  • Postów:2284
4

Też jestem szczególnie antyangielski i nie lubie tego języka. Szkoda, że to on stał się międzynarodowy a nie np hiszpański, albo włoski. U mnie pomogło to:

  • gramatyka - "grama to nie drama" Arleny. Polecam.
  • słuchanie - filmy/seriale.
  • mówienie - praca + tłumaczenie w głowie zdań z polski na angielski. Nauka wymowy tych specyficznych znaków fonetycznych. Możesz poszukać na yt. Chociaż mam wrażenie, że dosłownie nie ma człowieka, który by w realnym życiu poprawnie wymawiał "th" tak jak z tutoriala xD. Nawet nativy to zmieniają.
  • słówka - tłumaczenie tego czego nie wiem.

A i pamiętaj, że najbardziej do angielskiego przypieprzają się polacy. Ludzie za granicą doskonale wiedzą, że nie będziesz dobrze mówił po angielsku skoro nie mieszkasz tam. Poprawiania tylko doświadczyłem w tym kraju. Niestety.

Dodatkowo uważam, że za polską stawke nie powinno się dobrze mówić po angielsku, bo jak chcą mieć kogoś z natywnym angielskim to niech zatrudniają u siebie ;-). Niemniej jednak przydaje się, żeby wyrabiać kontakty i na rekrutacjach.

edytowany 2x, ostatnio: Czitels
Miang
zależy gdzie się stał międzynarodowy
CZ
Skoro chińczycy i ruscy musza go używać, żeby się porozumieć z ludzmi z za granicy to wszędzie.
Miang
ciekawe czy oni o tym wiedzą że muszą
LB
  • Rejestracja:około 8 lat
  • Ostatnio:3 miesiące
  • Postów:32
1

Jestem nauczycielem j. angielskiego, więc dodam kilka rzeczy, o których inni nie wspomnieli.

  1. Poszukaj dobrego testu diagnostycznego (placement test), aby sprawdzić co umiesz. Możesz nawet zwrócić się do szkoły językowej, powinni nieodpłatnie Ci takowy udostępnić.
  2. Nie zrażaj się. Nauka języka zajmuje sporo czasu każdemu.
  3. Trzeba czytać, i to dużo. Nawet czytając teksty naukowe j. polskim możesz znacznie zwiększyć zasób słownictwa, ponieważ zarówno polski jak i angielski wiele zapożyczyły z łaciny i francuskiego.
CI
  • Rejestracja:ponad rok
  • Ostatnio:3 miesiące
  • Postów:963
2

Jak nie zaczniesz próbować gadać w tym języku to każda nauka będzie jak żwir. Niby się wie ale się nie wie. Inaczej mózg zaczyna działać jak się mówi a nie tylko uczy i słucha. Dlatego dobrze starać się używać go nawet jak się to kaleczy.

loza_prowizoryczna
  • Rejestracja:ponad 2 lata
  • Ostatnio:9 minut
  • Postów:1594
0
whiteman808 napisał(a):

Jakieś porady jak ogarnąć porządnie ten język, pytam bo serio mi potrzebny jest do zgłębiania wiedzy z zakresu infy

Opanuj najpierw francuski - to nie żart!

Angielski to wyjątkowy język gdzie wymowa słów nie jest zgodna z fonetyką ich alfabetu. Oni parlują france używając anglosaskiego! To dlatego angielski w IT jest taki trudny bo masz zamiast dwóch warstw - trzy:

  • warstwa wymowy, kompletnie oderwana od warstwy niżej
  • warstwa literalna, większość samouków tu kończy
  • konwencja języka programowania - wolna amerykanka w american english

Dla poprawnej pracy w korpo musisz mieć opanowane te 3 warstwy perfekt - a ponieważ wszystkie 3 wynikają z siebie dość arbitralnie dlatego najlepiej w korpo odnajdują się hindusi. Oni tam jeszcze dorzucają 4 warstwę pod nazwą "zachowanie twarzy" więc dla nich 3 poniższe są kompletnie intuicyjne.


Przetrzyma wszystko
Zobacz pozostały 1 komentarz
loza_prowizoryczna
Czego nie rozumiesz? Wyłożyć ci to po angielsku?
NA
Prawdę mówiąc, wolałbym po polsku.
loza_prowizoryczna
W skrócie chodzi o to że próba zrozumienia angielskiego bez British Culture skończy się co najwyżej byciem hindusem w polskim korpo.
NA
Demonizujesz. Może prawdą byłyby Twoje twierdzenia, gdyby chodziło o prawdziwie brytyjską firmę, w której większość załogi stanowią Brytyjczycy. A i tutaj, myślę, zrozumienie, jak to ująłeś, "British culture", raczej byłoby kwestią czasu. Krótszego lub dłuższego, ale czasu. A tak - angielski jest tylko nośnikiem komunikacji między pracownikami firmy. I niczym więcej.
loza_prowizoryczna
British Culture stanowi fundament obecnego ustroju korporacyjnego. Jak widać z postu OPa on nie rozumie że samo dukanie po angielsku nic mu nie da jeśli nie zrozumie fundamentu. A nośnikiem komunikacji to równie dobrze może być bat.
Kliknij, aby dodać treść...

Pomoc 1.18.8

Typografia

Edytor obsługuje składnie Markdown, w której pojedynczy akcent *kursywa* oraz _kursywa_ to pochylenie. Z kolei podwójny akcent **pogrubienie** oraz __pogrubienie__ to pogrubienie. Dodanie znaczników ~~strike~~ to przekreślenie.

Możesz dodać formatowanie komendami , , oraz .

Ponieważ dekoracja podkreślenia jest przeznaczona na linki, markdown nie zawiera specjalnej składni dla podkreślenia. Dlatego by dodać podkreślenie, użyj <u>underline</u>.

Komendy formatujące reagują na skróty klawiszowe: Ctrl+B, Ctrl+I, Ctrl+U oraz Ctrl+S.

Linki

By dodać link w edytorze użyj komendy lub użyj składni [title](link). URL umieszczony w linku lub nawet URL umieszczony bezpośrednio w tekście będzie aktywny i klikalny.

Jeżeli chcesz, możesz samodzielnie dodać link: <a href="link">title</a>.

Wewnętrzne odnośniki

Możesz umieścić odnośnik do wewnętrznej podstrony, używając następującej składni: [[Delphi/Kompendium]] lub [[Delphi/Kompendium|kliknij, aby przejść do kompendium]]. Odnośniki mogą prowadzić do Forum 4programmers.net lub np. do Kompendium.

Wspomnienia użytkowników

By wspomnieć użytkownika forum, wpisz w formularzu znak @. Zobaczysz okienko samouzupełniające nazwy użytkowników. Samouzupełnienie dobierze odpowiedni format wspomnienia, zależnie od tego czy w nazwie użytkownika znajduje się spacja.

Znaczniki HTML

Dozwolone jest używanie niektórych znaczników HTML: <a>, <b>, <i>, <kbd>, <del>, <strong>, <dfn>, <pre>, <blockquote>, <hr/>, <sub>, <sup> oraz <img/>.

Skróty klawiszowe

Dodaj kombinację klawiszy komendą notacji klawiszy lub skrótem klawiszowym Alt+K.

Reprezentuj kombinacje klawiszowe używając taga <kbd>. Oddziel od siebie klawisze znakiem plus, np <kbd>Alt+Tab</kbd>.

Indeks górny oraz dolny

Przykład: wpisując H<sub>2</sub>O i m<sup>2</sup> otrzymasz: H2O i m2.

Składnia Tex

By precyzyjnie wyrazić działanie matematyczne, użyj składni Tex.

<tex>arcctg(x) = argtan(\frac{1}{x}) = arcsin(\frac{1}{\sqrt{1+x^2}})</tex>

Kod źródłowy

Krótkie fragmenty kodu

Wszelkie jednolinijkowe instrukcje języka programowania powinny być zawarte pomiędzy obróconymi apostrofami: `kod instrukcji` lub ``console.log(`string`);``.

Kod wielolinijkowy

Dodaj fragment kodu komendą . Fragmenty kodu zajmujące całą lub więcej linijek powinny być umieszczone w wielolinijkowym fragmencie kodu. Znaczniki ``` lub ~~~ umożliwiają kolorowanie różnych języków programowania. Możemy nadać nazwę języka programowania używając auto-uzupełnienia, kod został pokolorowany używając konkretnych ustawień kolorowania składni:

```javascript
document.write('Hello World');
```

Możesz zaznaczyć również już wklejony kod w edytorze, i użyć komendy  by zamienić go w kod. Użyj kombinacji Ctrl+`, by dodać fragment kodu bez oznaczników języka.

Tabelki

Dodaj przykładową tabelkę używając komendy . Przykładowa tabelka składa się z dwóch kolumn, nagłówka i jednego wiersza.

Wygeneruj tabelkę na podstawie szablonu. Oddziel komórki separatorem ; lub |, a następnie zaznacz szablonu.

nazwisko;dziedzina;odkrycie
Pitagoras;mathematics;Pythagorean Theorem
Albert Einstein;physics;General Relativity
Marie Curie, Pierre Curie;chemistry;Radium, Polonium

Użyj komendy by zamienić zaznaczony szablon na tabelkę Markdown.

Lista uporządkowana i nieuporządkowana

Możliwe jest tworzenie listy numerowanych oraz wypunktowanych. Wystarczy, że pierwszym znakiem linii będzie * lub - dla listy nieuporządkowanej oraz 1. dla listy uporządkowanej.

Użyj komendy by dodać listę uporządkowaną.

1. Lista numerowana
2. Lista numerowana

Użyj komendy by dodać listę nieuporządkowaną.

* Lista wypunktowana
* Lista wypunktowana
** Lista wypunktowana (drugi poziom)

Składnia Markdown

Edytor obsługuje składnię Markdown, która składa się ze znaków specjalnych. Dostępne komendy, jak formatowanie , dodanie tabelki lub fragmentu kodu są w pewnym sensie świadome otaczającej jej składni, i postarają się unikać uszkodzenia jej.

Dla przykładu, używając tylko dostępnych komend, nie możemy dodać formatowania pogrubienia do kodu wielolinijkowego, albo dodać listy do tabelki - mogłoby to doprowadzić do uszkodzenia składni.

W pewnych odosobnionych przypadkach brak nowej linii przed elementami markdown również mógłby uszkodzić składnie, dlatego edytor dodaje brakujące nowe linie. Dla przykładu, dodanie formatowania pochylenia zaraz po tabelce, mogłoby zostać błędne zinterpretowane, więc edytor doda oddzielającą nową linię pomiędzy tabelką, a pochyleniem.

Skróty klawiszowe

Skróty formatujące, kiedy w edytorze znajduje się pojedynczy kursor, wstawiają sformatowany tekst przykładowy. Jeśli w edytorze znajduje się zaznaczenie (słowo, linijka, paragraf), wtedy zaznaczenie zostaje sformatowane.

  • Ctrl+B - dodaj pogrubienie lub pogrub zaznaczenie
  • Ctrl+I - dodaj pochylenie lub pochyl zaznaczenie
  • Ctrl+U - dodaj podkreślenie lub podkreśl zaznaczenie
  • Ctrl+S - dodaj przekreślenie lub przekreśl zaznaczenie

Notacja Klawiszy

  • Alt+K - dodaj notację klawiszy

Fragment kodu bez oznacznika

  • Alt+C - dodaj pusty fragment kodu

Skróty operujące na kodzie i linijkach:

  • Alt+L - zaznaczenie całej linii
  • Alt+, Alt+ - przeniesienie linijki w której znajduje się kursor w górę/dół.
  • Tab/⌘+] - dodaj wcięcie (wcięcie w prawo)
  • Shit+Tab/⌘+[ - usunięcie wcięcia (wycięcie w lewo)

Dodawanie postów:

  • Ctrl+Enter - dodaj post
  • ⌘+Enter - dodaj post (MacOS)