Angielskie słowa w polskich zdaniach

Angielskie słowa w polskich zdaniach
KamilAdam
  • Rejestracja: dni
  • Ostatnio: dni
  • Lokalizacja: Silesia/Marki
  • Postów: 5669
0
nie.bede.hej napisał(a):

Jak powiedzieć po polsku jednym słowem https://pl.wikipedia.org/wiki/Cliffhanger

Cliffhanger? Pierwsze słysze. Żona mówi suspension, a ja wtefy udaje że nie rozumiem po angielsku :P

  • W filmie był suspension
  • Co było w filmie? Suspensor?
LukeJL
  • Rejestracja: dni
  • Ostatnio: dni
  • Postów: 8536
0
nie.bede.hej napisał(a):

Jak powiedzieć po polsku jednym słowem https://pl.wikipedia.org/wiki/Cliffhanger
Nie wiem.

jednym słowem nie umiem, ale jednym zdaniem można by:
"urwali w połowie sceny"
"nie pokazali, jak się skończyło"
"zakończyli film tak, że pewnie będzie sequel"
"trzeba obejrzeć kolejny odcinek, żeby się dowiedzieć"

Wibowit
  • Rejestracja: dni
  • Ostatnio: dni
  • Lokalizacja: XML Hills
3

cliffhanger to mi się kojarzy z tym:

KamilAdam napisał(a):

Żona mówi suspension, a ja wtefy udaje że nie rozumiem po angielsku :P

  • W filmie był suspension
  • Co było w filmie? Suspensor?

słowo pochodzi z łaciny: https://sjp.pwn.pl/szukaj/suspens.html

KamilAdam
  • Rejestracja: dni
  • Ostatnio: dni
  • Lokalizacja: Silesia/Marki
  • Postów: 5669
0

Zagadka z pracy znajomego który dostał na twarz komunikat "Powiadomienie wypychane wysłane". Da się jakoś lepiej przetłumaczyć "Push notification" czy trzeba przywyknąć do "powiadomień wypychanych"?

Zarejestruj się i dołącz do największej społeczności programistów w Polsce.

Otrzymaj wsparcie, dziel się wiedzą i rozwijaj swoje umiejętności z najlepszymi.